Everybody's Somebody's Fool

posted on 16 Jul 2008 02:00 by kickapu in Idioms

"คนทุกคนจะต้องเป็นคนโง่ของใครซักคน" เชื่อไหมว่าประโยคนี้เป็นชื่อเพลงเชียวนะ ซึ่ง เพลงนี้ แฟรนซิส ร้องไว้ สั่งสอนใจได้ดีแท้

เกิดมาเป็นคน ไม่ว่าจะสวย รวย ฉลาดสักแค่ไหน ก็จะต้องไปแพ้ทางใครสักคนเข้าใจได้

เหนือฟ้ายังมีฟ้า เหนือ Grammar ยังมี Grammarman (มันเกี่ยวกันตรงไหนเนี่ย (อย่าไปสนใจมันค่ะ มุกแป๊กตลอด))

ชื่อเรื่องของเรา ไม่เกี่ยวกับเนื้อหาของวันนี้ ชักตลกไหม

ฟังนะ (ก็อ่านนั่นแหละ)

กาลครึ่งหนึ่งนานมาแล้วมีสามีภรรยาคู่หนึ่งเดินเล่นในสวนสาธารณะ คุยกันถึงความหลัง ภรรยาเล่าเรื่องตั้งแต่สมัยสามีพึ่งจีบตน และถามสามีว่า

"ยังจำสมัยออกเดทกันครั้งแรกได้ไหม ที่ไปดูหนังกันที่โรงกลางแจ้งน่ะ (ใช่หนังกางแปลงรึเปล่า) ก็ที่เธอตบขาฉันน่ะ "

สามีเลยตอบว่า "Heh,heh ... I tried to get fresh , eh?

คุณอ่านประโยคนี้แล้วใช่ไหม ถ้าเข้าใจภาษาของคุณก็ถือว่ายอดเยี่ยมเลยทีเดียว

เพราะปัญหาของประโยคนี้คือคำว่า fresh

ความหมายของคำว่า fresh ที่เรารู้จักกันดีและคุ้นตาคือ สด อย่างผักผลไม้สดๆ สดชื่น กระปรี้กระเปร่า หายเหนื่อยเป็นปลิดทิ้ง

ที่นี้คุณจะแปลประโยคนี้ว่ายังไง แต่ตรง heh, heh ... นั้น ไม่มีความหมาย เป็นเสียงหัวเราะ

แต่ถ้าคุณแปลว่า แหะ , แหะ ฉันพยายามทำตัวให้สดชื่น คุณคิดผิดค่ะ ฟันธง

เพราะ fresh ในภาษาสแลงหมายถึง ทำทะลึ่ง ทำห่ามๆ อะไรลามปามเกินเลย ดังนั้นประโยคนี้จริงๆแล้วแปลว่า

"แหะ แหะ ฉันพยายามแต๊ะอั๋งเธอ ใช่มั๊ยหล่ะ?" ( eh ก็คือเสียง เอ๋ ใช้เสียงเป็นทำนองถาม)

สรุปแล้วคืออะไรเนี่ยเรื่องนี้ งง เหมือนกันใช่ม๊า

ก็เค้าคุยกันถึงความหลังไงขณะดูหนังกลางแจ้งด้วยกัน ฝ่ายหญิงกลับไปนึกความหลังการแต๊ะอั๋งของฝ่ายชายในวันออกเดทง่ะ

ปล.ถ้าไม่แต๊ะอั๋งกันจะได้เป็นสามีภรรยากันมั๊ยเนี่ย Period!

วันหลังจะมีอะไรดีๆมาฝากใหม่นะคะ วันนี้คิดไม่ออกคิดได้เรื่องเดียว คราวหน้าต้องมีสาระดีๆกว่านี้อีกแน่ ติดตามชมนะคะ

Comment

Comment:

Tweet

หวัดดีคะ ชอบเข้ามาอ่าน เราไม่เ่กงอังกิตหรอกนะ

#12 By Korea on 2009-01-06 19:23

big smile ดีๆ ค่ะ ได้ความรู้confused smile

#11 By rusleeping on 2008-07-17 12:13

สดใหม่ confused smile confused smile
โอ้ว ความรู้ใหม่นะเนี่ยสงสัยผมคงจะได้ใช้ประโยคนี้บ่อยๆหละมั้งquestion

#9 By theflym on 2008-07-16 21:18

อ่ะค่ะ ได้ความรู้ใหม่เลยนะเนี่ยconfused smile

#8 By ~memay~ on 2008-07-16 20:11

เง้อออ เนื้อหากับชื่อเรื่องไม่สัมพันธ์กัน ทำไม? embarrassed

I tried to get fresh.

เค้าก้แอบ get fresh คนรอบตัวอยู่บ่อยๆ นะ อิอิ
โดนกันรอบตัว ไม่จำกัดเพศด้วย cry

#7 By MANA Cross on 2008-07-16 16:43

อ๋อออ
แต๊ะอั๋ง แบบนี้นี้เอง
พอแต๊ะอั๋งเสร็จก็สดชื่น ก็เลยใช้ fresh
มั่วไปเลยเรา cry sad smile

ขอบคุณมากๆ ค่ะ

#6 By on 2008-07-16 15:28

เด๊วเอาไปพูดมั่ง
5555++confused smile

#5 By PunPrai on 2008-07-16 14:28

5555
heh heh.. นั้นคือเสียงหัวเราะ +
ฮ่า ๆ ๆก็กล้าแปลน้อ ฮ่าๆ

#4 By ดช แมว คับ on 2008-07-16 12:04

โอ้ แต๊ะอั๋ง อย่างงี้นี่เอง

จะได้เอาไปใช้บ้างมั้ยเนี่ย 5555

#3 By Mr.macchiato on 2008-07-16 11:58

โอ้ ความรู้ใหม่confused smile

#2 By (^_^)/nana on 2008-07-16 11:34

ว่างเว้นไปนานเลยนะครับ

กลับมาพร้อมกับสำนวนคำว่า แต๊ะอั๋ง

ดูไกลตัวคนแถวนี้จังเลย

ฮี่ๆๆ