ประโยค We are looking for the house of which the window are broken.

of which (ในที่นี้มันหมายความอะไรอ่ะครับ)
---------------------------------

ประโยคนี้แปลรวมๆว่า พวกเรากำลังมองหาบ้านที่กระจกแตกค่ะ

 

เขียนได้อีกแบบนึงว่า

We are looking for the house which the window are broken of.

ถ้าย้าย of มาไว้หน้า which เมื่อไหร่ จะเป็นประโยคที่เป็นทางการทันที แต่ในภาษาำพูด แต่งแบบธรรมดาก็ได้

which หมายถึง ที่ซึ่ง หรือ ซึ่ง ใช้เพื่อขยายคำนามที่อยู่หน้ามันค่ะ ไม่ต้องงงกับคำว่า of which นะคะ มีความหมายเหมือนๆกันนั่นแหละค่ะ อย่าคิดมาก


ประโยค He didn t drive because of the heavy rian.(ทำไมหลังbecauseต้องมีofด้วยครับ)
---------------------------------

ประโยคนี้แปลว่า เขาไม่สามารถขับรถได้เพราะฝนตกหนัก

because of แปลว่า เนื่องจาก เพราะว่า (เห็นมันเมื่อไหร่ต้องตามหลังด้วยคำนามค่ะ)

เหตุผลที่ใช้ because of เพราะ หลัง because of เป็นคำนาม คือ heavy rain ค่ะ นามหลักของมันคือ rain ส่วน heavy เป็น adj. มาขยาย rain ทำให้แปลว่า ฝนตกหนักค่ะ

แต่อย่าลืมเลยนะว่า ถ้าเป็น because ต้องตามหลังด้วย clause (อนุประโยค) เสมอนะคะ ถ้าตามด้วยนามผิดแน่นอน

conversation
A)Parntip has been award a schoraship to study in France.
B)Oh Relly!How lucky she is.
(How lucky นี้หมายความว่าอะไรอ่ะครับ)
---------------------------------

A : Parntip ได้รับทุนรางวัลไปเรียนที่ประเทศฝรั่งเศส

B: โอ้ จริงหรอ เธอช่างโชคดีอะไรเช่นนี้

How lucky she is! เป็นประโยคอุทานค่ะ

มีหลักการใช้คือ

How + adj/adv.+S+V

ดังนั้น How lucky she is! จึงแปลว่า หล่อนช่างโชคดีอะไรเช่นนี้

สามารถนำหน้าประโยคอุทานด้วย what ก็ได้นะ

What+(Article) N. + S +V

What a beautiful girl you are!

คุณช่างเป็นคนสวยอะไรเช่นนี้

พอจะเข้าใจมั๊ยเอ่ย


Sam : I hate driving at night.
Jim : So do I. <---- หมายความว่าอะไรอ่ะครับ
---------------------------------

แซม- ฉันไม่ชอบการขับรถตอนกลางคืน (พูดง่ายๆ เกลียดเลยหล่ะ)

จิม- ฉันก็เหมือนกัน

So do I. เป็นประโยคในรูปของ inversion คือ กริยาต้องมาอยู่หน้าประธาน แสดงความคล้อยตามกัน

ควรจะศึกษาเรื่อง inversion เพิ่มเติมได้ที่หนังสือเรียนรู้ไวยากรณ์ทั่วไปค่ะ


Abdul never used that hand give money to the poor. <------- ประโยคนี้หมายความว่าอะไรอ่ะครับ

--------------------------

Abul ไม่เคยให้ความช่วยเหลือคนจนเลย (ไม่เคยให้ตังค์คนจน)

อาจจะมาจาก Give someone a hand ก็ได้ หมายถึง ให้ความช่วยเหลือ หรือ เสนอความช่วยเหลือ อะไรทำนองนี้

เช่น

I can't pass my baggage because it's so heavy.

ฉันขยับกระเป๋าไม่ได้เลย(ยกไม่ขึ้น)เพราะมันหนักมาก

Could I give you a hand?

ให้ฉันช่วยมั๊ยหล่ะ

พอจะเข้าใจอย่างคร่าวๆรึเปล่าคะ Grammarman ก็ได้พยายามอธิบายเต็มที่แล้วนะเนี่ย (ตรงไหน)

ตั้งใจศึกษาต่อไปนะคะ เป็นกำลังใจให้ทุกคนค่ะ

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ขยันจังนะ ได้รับ mms เปล่าอ่ะconfused smile

#1 By Gabrielle on 2007-10-30 16:27

อ่านจบแล้วต้องร้องออกมาดังๆว่า อ่อ อย่างนี้นี่เองsurprised smile
กระจ่างด้วยคน big smile
เรียกชื่อได้ เห้ เห้ มากค่ะ sad smile

#3 By ire_u on 2007-10-30 17:34

ทบทวน ๆ big smile

#4 By Fein on 2007-10-30 17:51

อืม...มันอย่างนี้นี่เองทำให้เข้าใจขึ้นเยอะเลยคะ

#5 By MayaKniGht on 2007-10-30 18:04

ขอบคุณครับๆๆๆ ไม่เข้าใจจะมาถามอีกคับ

#6 By flyingafroo on 2007-10-30 18:20


big smile big smile big smile

#7 By :: KinG MoJi :: on 2007-10-30 18:21

It's my pleasure.

#8 By Grammarman on 2007-10-30 23:00

อธิบายได้เข้าใจง่ายดีครับ

#9 By karim (58.9.192.121) on 2007-11-01 16:22

What a damn beautiful girl.


ล่ะคะ แปลว่ายังไง


เราเข้าใจว่า สวยสุดๆ


แบบไม่ค่อยเป็นทางการ


ไม่ค่อยสุภาพน่ะค่ะ ถูกมั้ย - -*

#10 By Ronin (125.26.185.122) on 2009-11-05 04:54

damn ที่จริงคำนี้ไม่สุภาพ แต่ในที่นี้ใช้เพื่อเน้นโคตรๆ อิอิ แต่ก็เป็นสแลงได้ใจ

อาจแปลว่า สวยชิบ สวยโคตรๆ สวยแม่ง อะไรทำนองนี้ นึกออกมิก๊ะ

#11 By Grammarman on 2009-11-06 23:13