Do it , or else.

เป็นคำพูดเชิงข่มขู่ หรือ บังคับให้อีกฝ่ายกระทำสิ่งที่ผู้พูดต้องการ เป็นคำพูดที่ค่อนข้างสั้นเลยทีเดียว 

เมื่อผู้ฟังได้ยินแล้วจะต้องทำตามที่ผู้พูดบอก มิฉะนั้น จะเจอดี for sure (อะไรเนี่ย เราติดโรคนี้มาจากไหน อย่าเอาเยี่ยงอย่างนะเพราะเป็นตัวอย่างที่ไม่ดี)

Do อาจเปลี่ยนเป็นกิริยาอื่นได้ตามสถานการณ์และตามจุดประสงค์ของผู้พูด เช่น

Drop it , or else.  วางลงซะไม่งั้นเจอดี

Can it , or else.  หยุดพูดไม่งั้นเจอดีแน่

Take it , or else.  เอาไปเถอะหรืออยากจะเจอดีเฮอะ

นอกจากนี้ยังสามารถใช้ Don't ในรูปปฏิเสธนำหน้ากิริยาได้อีก เพื่อห้ามการกระทำนั้นๆ เช่น

Don't take it , or else. อย่าเอาไปนะ ไม่งั้นเจอดี

Don't forget it , or else.  อย่าลืมซะหล่ะไม่งั้นเจอดี

ตัวอย่าง

A: C' mon. You are so chicken. I dare you to hit me. Chicken.

B: Can it , or else.

หรือ

A: I'm taking this book with me.

B: Don't take it , or else.

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

ดีจัง กำลังอยู่ในสถานการณ์ที่เหมาะกับประโยคนี้พอดี
จำเอาไปใช้ได้เลย ขอบคุณค่ะ Do it ,or else

#1 By Little Little on 2007-10-24 16:23

อ่านแล้วทำให้นึกถึงหนังของ Sylvester Stallone เรื่องนึงเมื่อนานมาแล้วชื่อ Stop! Or my mom will shoot.. มันคล้ายๆกันมั๊ยครับ..sad smile

#2 By :: KinG MoJi :: on 2007-10-24 16:41

ขอโทษทีที่แวะไปบลอคแล้วไม่รู้เรื่องพอดีลองเปลี่ยนธีม
แต่มันออกมาเป็นอะไรก็ไม่รู้sad smile
สอนอิ้งด้วยดีจิงๆพอดีอ่อนอิ้งอะ
แล้วจะมาบ่อยๆนะquestion question

#3 By poo on 2007-10-24 17:03

ขอเเอดไว้นะquestion

#4 By poo on 2007-10-24 17:04

มันแปลว่า
หยุดนะ ไม่งั้นแม่จะยิงซะเลย
ก็อาจจะคล้ายกันนะ ไม่ทราบ เพราะเป็นการเสนอให้เลืิอกเอาอย่างใดอย่างหนึ่งเหมือนกัน
ขอเม้าท์อีกซักหน่อยนะ
shoot แปลได้หลายอย่างค่ะ
อาจแปลว่า ยิง ซึ่งมักใช้กับการยิงอาวุธ หรือ การถ่ายรูป การถ่ายภาำพยนตร์ ก็ได้ ด้วยสำนวนพูด เช่น
He is shooting at a rabbit.
เขากำลังยิงไปที่กระต่าย
They are shooting a picture.
พวกเขากำลังถ่ายรูป
แล้วยังสามารถใช้ได้กับการกระทำที่รวดเร็ว เช่น
Shoot a glance.
มองอย่างรวดเร็ว
หรือ
Shot question.
ถามคำถามโดยอีกฝ่ายหนึ่งไม่ทัีนตั้งตัว

หรือในกรณีเช่น เมื่อมีคนมาบอกเราว่ามีเรื่องจะคุยด้วย แต่บังเอิญตอนนี้เราไม่ว่างฟังซะงั้น เราอาจบอกให้เขาคอยซักพัก เมื่อเราทำธุระเสร็จแล้วอยากรู้ต่อก็ทวงถามเค้าไปว่า
Shoot.
เทียบได้กับ ไหนว่ามาซิ , มีอะไรก็พูดมาเลย
เช่น
A: I have got something to tell you.
B: Wait a sec.... OK. Shoot.
หรือ เมื่อผู้พูดไม่กล้าพูดซะงั้น หรือพูดตระกุกตระกัก เราก็อาจจะกระตุ้นเค้า ด้วยคำว่า Shoot. ก็ได้ เช่น
A: Ah..er...I..I don't know how to ...
B: C'mon. Shoot.

ปล.ใครไม่มา entry นี้น่าเสียดายนะ ควบสองเลย


#5 By Grammarman on 2007-10-24 17:07

Shoot question. ค่ะ พิมพ์ผิด โต๊ดตี

#6 By Grammarman on 2007-10-24 17:09

โอ้ ดีจัง ขอบคุณค่ะ เป็นประโยชน์มากเลย

จาเอาไปลองใช้มั่ง อิอิ

#7 By B-Ichise-\@q@/- on 2007-10-24 17:59

โอ้ว ขอบคุณมากๆทั้งสำหรับ do it, or else และ shoot เลยค่ะ

#8 By Luscinia on 2007-10-24 18:04

ดีนะ ตอนท้ายบทความไม่เจอ
comment!!, or else

hahaha

#9 By ~@Asami@~ on 2007-10-24 19:05


...ฟังดูโหดจังเลยค่ะ >w<
เหมือนขู่ฆ่า 55+
คำว่า or else นี่ ดีจังเลยนะคะ
เหมือนเหลือที่ไว้ให้จินตนาการ ...
(คิดไปไหนและนั่น)
และ...ขอบคุณมากค่า หนูจะตั้งใจเรียนภาษาอังกฤษ cry

#10 By ire_u on 2007-10-24 19:23

บลอคนี้ดี มีสาระ พึ่งเจอคับ ขอแอดหน่อยนะคับ

#11 By flyingafroo on 2007-10-24 19:31

OK sir...
อ่านแล้ว ตามด้วยการ'เมนต์confused smile

#12 By palermos on 2007-10-24 20:14

ขอบคุณสำหรับภาษาอังกฤษละวันค่ะconfused smile

#13 By Darkside Emotion on 2007-10-24 20:56

ขอบคุณสำหรับความรู้มากค่ะ

#14 By Bowajung on 2007-10-25 01:07

Blog it, or else.

ลองหัดใช้ดู ได้มั้ยคะเนี่ยsad smile
อยากมีโอกาสพูดประโยคแบบนี้บ้างจัง
ฟังดูน่าเกรงขามopen-mounthed smile

ขอบคุณนะคะ บล็อกนี้มีประโยชน์มากๆเลยbig smile

#16 By ::SeaL World:: on 2007-10-25 18:59