~ความเหมือนที่แตกต่าง

posted on 10 Oct 2007 19:42 by kickapu

           

มีหลายครั้งที่คนมักถามว่า คำคำเนี่ยมันก็มีความหมายเหมือนกันนี่ แล้วมันใช้ต่างกันยังไงหล่ะ

ว่าแล้วคำถามสุดฮิตประจำวงการภาษาอังกฤษ 

grammarman เลยขอนำคำในชีวิตประจำวันที่มักสับสนกันบ่อยๆมาให้อ่านกันเล่นๆ จะได้ไม่งงกัน

story & tale

story (n.) หมายถึง นิทาน ซึ่งเป็นเรื่องราวที่อาจเป็นจริงหรือไม่จริงก็ได้ หรือ อาจจะเป็นเรื่องเกี่ยวกับประวัติความเป็นมา

- He likes to tell story about war.

- The children like story about fighting.

tale (n.) หมายถึง นิทาน ซึ่งเป็นนิทานที่จินตนาการขึ้นมา

- Cinderella is the tale which the children like very much.

- Snow White is a tale which I like.

door & gate

door (n.) หมายถึง ประตู เป็นประตูบ้าน หรือประตูในสถานที่ต่างๆ

- His house door is very wide.

- Please open the door quietly.

gate (n.) หมายถึง ประตู เป็นประตูนอกสถานที่ , ประตูรั้ว , ประตูกำแพง

- The gate of the Siam Park is big and strong.

- He jumped over the gate into the field.

cold & cool

cold (adj.) หมายถึง หนาว หนาวมาก หนาวยะเยือก

- Now , Nongkhai  is very cold.

- The winter in Europe is cold.

cool (adj.) หมายถึง หนาวเย็น เย็นแบบสบายๆ แต่ไม่เย็นเท่า cold

- The coffee is not cool enough to drink.

- There are hot and cool water in every bathroom.

advice & suggestion

advice (n.) หมายถึง คำแนะนำ เป็นคำแนะนำโดยผู้มีความรู้แนะนำ

- The patient must follow the doctor's advice.

- If you take my advice, you will pass the examination.

suggestion (n.) หมายถึง คำแนะนำ เป็นคำแนะนำชักจูกให้ผู้อื่นทำในสิ่งที่ตนต้องการให้ทำ

- He will think about his teacher's suggestion when he does his homework.

weather & air

weather (n.) หมายถึง อากาศ เป็นอากาศใจช่วงเวลาหนึ่งๆ

- We should not go out because of the bad weather.

- I don't like the weather in the winter.

air (n.) หมายถึง อากาศ เป็นอากาศที่เราหายใจ , อากาศที่อยู่รอบตัวเรา , อากาศโดยทั่วๆไป รวมไปถึงพวกก๊าซต่างๆ เช่น ก๊าซออกซิเจน

- We should go out and have some fresh air.

- Oxygen is the air we breath.

high & tall

high (adj.) หมายถึง สูง ใช้กับสิ่งของ ,อาคาร , บ้านเรื่อน , เป็นความสูงที่วัดจากล่างขึ้นบน และยังใช้กับฐานะของบุคคล หรือ ความรุนแรง

- This building is high.

- He is high rank officer.

tall (adj.) หมายถึง สูง โดยมากใช้กับคน

- Siriporn is as tall as me.

- Sompong is 180 centimetres tall.

P.S. พอดี สิริพร กับ สมพงษ์ เดิมผ่านมาพอดี

elder & older

elder (adj.) หมายถึง แก่กว่า ใช้กับบุคคลเท่านั้น และต้องเป็นบุคคลในครอบครัวเดียวกัน

- My father is elder than my mother for five years.

- My elder brother is in Bangkok.

older (adj.) หมายถึง แก่กว่า ใช้ได้ทั่วไป

- Steven looks younger than her friend ,but actually she is older than her friend.

degree & class & grade

degree (n.) หมายถึง ชั้นเรียน , ชั้น , ใช้กับการศึกษาระดับปริญญา

- I worked for my Bachelor's degree.

- I intend to continue my study in the degree of Master of Arts.

class (n.) หมายถึง ชั้นเรียน , จำพวก

- There are thirty five students in his class.

- Somporn was so tired that she fell asleep in class.

grade (n.) หมายถึง ชั้นเรียน , ส่วนมากมักใช้กับระดับคะแนน

- She gets high grade in this semester.

- He has passed the examination to go on the next grade.

        

 

Comment

Comment:

Tweet

height เป็น noun ค่ะ
ส่วน high เป็น adjective
ก็ต้องไปดูว่า คำสองชนิดนี้มาหน้าที่ต่างกันอย่างไร แล้วใช้ต่างกันอย่ืางไร big smile

#22 By grammarman on 2011-10-31 14:44

แล้ว height กับ high แตกต่างกันอย่างไรเหรอคะembarrassed

#21 By Love idol (101.51.76.5) on 2011-10-30 20:33

หง้าแล้วคำว่าweddingกะmarryอ่า?

#19 By P (58.10.147.199) on 2010-04-30 12:46

too ถ้าเป็น adv หมายถึง ด้วยเหมือนกัน
แต่ถ้า too มาขยาย adj จะให้ความหมายว่า มากเกินไป

#18 By grammarman on 2009-12-21 00:36

too หมายถึงไรครับembarrassed

#17 By GNboy (61.19.155.156) on 2009-12-18 11:24

ขอบคุณที่เข้ามาอ่านกันนะก๊ะ

#16 By grammarman on 2008-10-11 03:34

เพิ่งเข้ามาครับ น้องใหม่ อ่านแล้วดีมาก
เพิ่งรู้เลยนะเนียคำว่า tale กับ story

#15 By oatloveu (58.137.164.24) on 2008-10-06 18:12

ชอบมากเลยค่ะ อ่านทีไรมีความรู้อยู่ตลอด

#13 By nookie on 2008-02-01 15:16

ชอบเหมือนกันอ่ะคะ ความรู้และสาระมากมาย
ขอบคุณมากๆ นะคะ big smile

#12 By amm (210.213.42.142) on 2008-01-17 11:51

blog สวยหรอคะ
ขอบคุณที่ชมนะ
เป็นไปได้ไงเนี่ย

#11 By grammarman on 2007-10-11 16:16

อ๊า มีประโยชน์มากๆเลยค่ะ
ขอบคุณนะคะ double wink

#10 By r a p p e l e r * on 2007-10-11 11:10

อ้ากกกก... ขอบคุณสำหรับสาระดีๆครับ

บางทีคำบางคำ ผมก็ใช้ปนกันมั่วไปหมด.. ฮาๆ

รู้แค่ว่าแปลว่าอะไร.. ไม่ได้รู้่ว่าัมันแตกต่างกันยังไงเล้ยยย

โอยยย บล๊อคนี้สาระดีจริงๆ ขอบคุณมากๆคัรับ big smile

#9 By PCHY* on 2007-10-11 08:08

ดีแล้วครับ
พาดหัวได้น่าติดตามมากๆ

ขยันจริงๆ พักผ่อนบ้างนะครับ คิกกะปู้

#8 By karim (58.9.197.17) on 2007-10-11 04:22

ถ้าตั้งชื่อ entry ให้สื่อกว่านี้ (เช่น ความแตกต่างระหว่างคำศัพท์ในภาษาอังกฤษ หรืออะไรประมาณนี้) เวลาเข้า hot posts แล้วจะมีคนสนใจมากกว่านี้ครับผม เพราะเดาได้ว่าเป็นเรื่องอะไร
ดีๆ เอนทรี่นี้ได้ติด hot post อีกแล้วหละ คิก เราติดทั้งสองคนเลย

#6 By I [is am are] ก๋อง on 2007-10-11 00:24

ถ้าสมัยเรียนมัธยมมีติวเตอร์ขยัน ๆ แบบนี้ก็ดีจิ...

แต่ตอนนี้ถึงจะไม่ได้ใช้ก็จะแวะเข้ามาอ่านเรื่อย ๆ นะครับ


ไม่มีใครเรียนเกินแก่...แก่เกินเรียนหรอกเนอะ ^^

#5 By monboy01 on 2007-10-11 00:05

มาเยี่ยมเป็นครั้งแรกค่ะ
บลอคมีสาระดีค่ะ
บางคำเราก้องงๆมานานแล้ว
แล้วจะมาเยี่ยมบ่อยๆค่ะ
surprised smile

#4 By Mim (203.154.94.129) on 2007-10-10 22:33


โอ้ว...ชอบจับครับ blog นี้ ได้ความรู้ดีจัง..big smile
เขียนต่อไปนะครับจะตามอ่าน..

#3 By :: KinG MoJi :: on 2007-10-10 21:58

อ่า อืมส์
บลอคสวยจังค่ะconfused smile

#2 By Oh_o! ~*~ step up~*~ on 2007-10-10 21:38

โห เหงื่อตกเลย 555 เหนื่อยพอกันเลยวันนี้sad smile

#1 By Gabrielle on 2007-10-10 21:33