lot lot lot
posted on 06 Oct 2007 16:28 by kickapu in Vocabsคำว่า lot มีบทบาทมากในภาษาอังกฤษ เลยยกมานำเสนออยู่แค่ 3 แบบค่ะ
แบบที่ 1: เมื่อเป็นคำนาม (n.)ความหมายเหมือน group หรือ set ของคน,สัตว์และสิ่งของ
Three lot of two rabbits is six.
ถ้าแปลแบบตรงๆ ก็จะหมายถึง เอากระต่าย 3 กลุ่ม กลุ่มละ 2 ตัว มาบวกกันได้ 6 ตัว อิอิ
ถ้ายังไม่เข้าใจ ลองดูอีกตัวอย่างนะ
The first lot of foreign visitors has/have arrived.
นักท่องเที่ยวชาวต่างชาติกลุ่มแรกได้เดินทางมาถึงแล้ว
แบบที่ 2: เมื่อเป็นคำสรรพนาม (Pron.)จะมีความหมายว่า จำนวนที่มาก หรือปริมาณที่มาก
A: How much money does he need?
เขาอยากได้เงินเท่าไหร่
B: A lot.
เยอะเลยแหละ
หรือ
Have some more cake.There's lots left.
ทานเค้กอีกสิคะ ยังเหลือเยอะเลย
หรืออาจหมายถึง พื้นที่ ที่ใช้เพื่อวัตถุประสงค์อะไรซักอย่าง เช่น
A parking lot.(ถ้าแปลตามตัว = พื้นที่ที่เอาไว้จอด) แต่ที่จริงแปลว่าที่จอดรถ หรือ ลานจอดรถ นะตัว
A vacant lot = พื้นที่ว่าง ใช้ปลูกสร้างบ้านหรือทำประโยชน์อย่างอื่นก็ได้
แบบที่ 3: เมื่อเป็น adverb
เราจะใช้ a lot หรือ lots ขยายคำ adjective หรือ adverb ด้วยกันเอง เพื่อบอกความหมายว่า มาก
She's feeling a lot better tonight.
คืนนี้เธอรู้สึกดีขึ้นมากๆเลย
They eat lots less than they used to.
พวกเขารับประทานอาหารได้น้อยกว่าที่เคยมาก
edit @ 2007/10/06 17:24:57
~Expressing Appreciation



There lot of two rabbits is six.
หรือ Three lot of two rabbits is six.
blog นี้ดีเน่อะ
#1 By Firefox (202.12.73.8) on 2008-01-27 14:06